• Beranda
  • ...
  • The Lounge
  • [Ngakak] Arti Sama Namun Beda Tulisan Antara Indonesia Dan Malaysia

.nona.Avatar border
TS
.nona.
[Ngakak] Arti Sama Namun Beda Tulisan Antara Indonesia Dan Malaysia
Negara Indonesia dan Malaysia itu, masih serumpun. Suku melayu menjadi salah satu suku yang ada di kedua negara, jadi ngak heran lagi kalau bahasa Indonesia itu bisa di mengerti oleh orang malaysia dan begitu juga sebaliknya.

Perbedaan Bahasa Malaysia Dengan Indonesia memang ada keanehan dan terkesan Lucu. Lucunya bahasa Melayu Malaysia, untuk itulah menjadi alasan kuat mengapa bahasa Indonesia terpilih daripada bahasa Malaysia menjadi bahasa resmi ASEAN

Seperti kita tahu , negara tetangga kita Jiran Malaysia adalah serumpun dengan negara kita tercinta ini. Dengan Rumpun yang sama tentunya banyak sekali persamaan budaya apalagi bahasa.

Walaupun tidak sama persis tapi setidaknya kita akan tahu maksudnya.
Bahasa melayu Malaysia mungkin terdengar lucu bagi kita yang tinggal di Indonesia

Tapi ada juga bahasa yang berbeda, seperti beberapa meme terjemahan bahasa Indonesia dan Malaysia ini yang bisa bikin cengar-cengir sendiri. Seperti apa perbedaan terjemahan bahasa kedua negara ini?



1. Tank = Kereta kebal



Sumber : www.brilio.net


2. Angkatan darat = Laskar hentak-hentak bumi



Sumber : www.brilio.net


3. Dokter ahli jiwa = Dokter gila



Sumber : www.brilio.net


4. Traktor = setrika bumi



Sumber : www.brilio.net


5. Perbedaan bahasa Malaysia dan Indonesia



Sumber : 1cak.com


Itulah beberapa terjemahan bahasa Indonesia dan malaysia, dikutip dari brilio.net (19/5/2018) gimana menurut kalian? Dari setiap kejadian dan momen yang kita lakukan di setiap hari, pasti akan ada sesuatu hal yang menarik hingga kamu merasa tersenyum dan tertawa.

Dengan mengetahui arti kata dalam bahasa Melayu tersebut seseorang tidak akan salah dan tertawa lucu saat pertama kali mendengar orang Malaysia berbicara ketika bergaul sehari-hari. Dan juga bila sudah tahu maka hal itu menjadi sesuatu yang tidak harus ditertawakan lagi.

Memang benar terjemahan Malaysia ke dalam bahasa Indonesia dan beberapa Istilah seolah itu lelucon untuk kita namun sebenarnya ada aspek filosofis tersendiri, khususnya dalam istilah nama departemen di Pemerintahan Kerajaan atau kesultanan, istilah pergaulan dan istilah nama tempat publik.

emoticon-Angel


https://www.brilio.net/amp/news/15-bahasa-malaysia-bisa-bikin-salah-paham-jika-diterjemahkan-150819q.html
Diubah oleh .nona. 19-05-2018 15:36
0
18K
21
GuestAvatar border
Guest
Tulis komentar menarik atau mention replykgpt untuk ngobrol seru
Mari bergabung, dapatkan informasi dan teman baru!
The Lounge
The LoungeKASKUS Official
923KThread83KAnggota
Terlama
GuestAvatar border
Guest
Tulis komentar menarik atau mention replykgpt untuk ngobrol seru
Ikuti KASKUS di
© 2023 KASKUS, PT Darta Media Indonesia. All rights reserved.